This is my personal audio-to-subtitle tool. Drop any audio file in any language, get back accurate subtitles (SRT, VTT, Adobe Premiere XML) and even a translated voiceover MP3. Built on Deepgram, OpenAI Whisper, Google Translate, and Google Cloud TTS. Password-protected and for authorized use only.
This tool is password-protected. Enter your credentials to access.
Hi, I'm Hussain Abdullah Tofa โ government-verified freelancer based in Dhaka with over a decade of experience in video editing, SEO, WordPress, and AI-driven workflows. I built this subtitle translator to replace a $10/mo SaaS for my own work.
If you need a custom internal tool that automates your editing pipeline, transcription, voiceover, or any AI workflow โ let's talk.
Five steps. Fully automatic. Editor-ready output.
Quick reference for editors and team members.
Recommended workflow:
1. In Premiere: File โ Import (don't drag-drop)
2. Select the .srt file โ Open
3. Premiere imports it as a Caption track
4. Drag the caption clip from Project panel onto a video track above your footage
5. Edit individual captions: Window โ Captions workspace
DaVinci Resolve: File โ Import โ Subtitle. Then drag the subtitle track to your timeline.
Final Cut Pro: File โ Import โ Captions. FCPX will auto-create a caption role.
1. YouTube Studio โ select video โ Subtitles tab
2. Add language โ Upload file โ with timing
3. Choose the .srt file โ Save
4. Publish โ viewers can toggle CC in any language you upload
Use VTT for in-browser HTML5 video. Add inside your <video> tag:
<track kind="subtitles" src="file.vtt" srclang="en" label="English" default>
Final Cut Pro 7 XML format. Use this when SRT timing needs fine-tuning or when you want a sequence-level import.
Premiere: File โ Import โ select .xml โ imports as a sequence with caption metadata.
A single MP3 with the translated audio, timed to roughly match the original. Drop it on a new audio track in Premiere/DaVinci above the original audio.
Heads up: Translation length โ original length, so timing won't be perfectly lip-synced. Best for editor review, not final publish-ready dub.
If only the first portion of your subtitles appear in Premiere (or any editor), the SRT file likely has a corrupted block somewhere. Open the SRT in any text editor (Notepad, VS Code, TextEdit). Find the last subtitle number that imported correctly โ the corruption is in the block right after it. Fix any 3-line text block by merging the third line into line two, or check for missing blank lines between blocks. Then re-import.
This tool now auto-fixes both issues (consistent line endings + 2-line max), so this should rarely happen. If it does, contact Hussain with the broken SRT so we can investigate.